Sankat Mochan Hanuman Ashtakam

Introduction to Sankat Mochan Hanuman Ashtakam

Sankat Mochan Hanuman Ashtakam - Lord Hanuman - श्री हनुमान जी

The Sankat Mochan Hanuman Ashtakam beginning with "Bala Samaya Ravi Bhakshi Liyo" is a powerful eight-verse hymn dedicated to Lord Hanuman, the supreme devotee of Lord Rama and the divine remover of all obstacles. "Sankat Mochan" means "the one who liberates from troubles," signifying Hanuman's boundless compassion and his unwavering resolve to protect and rescue his devotees from every calamity.

This ashtakam narrates the extraordinary feats of Lord Hanuman — from swallowing the sun in his childhood to burning the golden city of Lanka, from carrying the Sanjeevani mountain to serving Lord Rama with absolute devotion. Each verse celebrates his immense strength, courage, and selfless service, inspiring devotees to cultivate fearlessness and unwavering faith in the divine.

Reciting this ashtakam with devotion removes all obstacles, destroys fear, and grants the protective grace of Lord Hanuman. It is especially beneficial for those facing difficulties, seeking courage, and desiring liberation from negative energies and worldly troubles.

Sankat Mochan Hanuman Ashtakam: Sanskrit, English & Tamil Verses

॥ संकट मोचन हनुमानाष्टक ॥

॥ मत्तगयन्द छन्द ॥

बाल समय रवि भक्षि लियो तब तीनहुँ लोक भयो अँधियारो।
ताहि सों त्रास भयो जग को यह संकट काहु सों जात न टारो।
देवन आनि करी बिनती तब छाँड़ि दियो रबि कष्ट निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥1॥

बालि की त्रास कपीस बसै गिरि जात महाप्रभु पंथ निहारो।
चौंकि महा मुनि साप दियो तब चाहिय कौन बिचार बिचारो।
कै द्विज रूप लिवाय महाप्रभु सो तुम दास के सोक निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥2॥

अंगद के सँग लेन गये सिय खोज कपीस यह बैन उचारो।
जीवत ना बचिहौ हम सो जु बिना सुधि लाए इहाँ पगु धारो।
हेरि थके तट सिंधु सबै तब लाय सिया-सुधि प्रान उबारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥3॥

रावन त्रास दई सिय को सब राक्षसि सों कहि सोक निवारो।
ताहि समय हनुमान महाप्रभु जाय महा रजनीचर मारो।
चाहत सीय असोक सों आगि सु दै प्रभु मुद्रिका सोक निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥4॥

बान लग्यो उर लछिमन के तब प्रान तजे सुत रावन मारो।
लै गृह बैद्य सुषेन समेत तबै गिरि द्रोन सु बीर उपारो।
आनि सजीवन हाथ दई तब लछिमन के तुम प्रान उबारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥5॥

रावन जुद्ध अजान कियो तब नाग कि फाँस सबै सिर डारो।
श्रीरघुनाथ समेत सबै दल मोह भयो यह संकट भारो।
आनि खगेस तबै हनुमान जु बंधन काटि सुत्रास निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥6॥

बंधु समेत जबै अहिरावन लै रघुनाथ पताल सिधारो।
देबिहिं पूजि भली बिधि सों बलि देउ सबै मिलि मंत्र बिचारो।
जाय सहाय भयो तब ही अहिरावन सैन्य समेत सँहारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥7॥

काज कियो बड़ देवन के तुम बीर महाप्रभु देखि बिचारो।
कौन सो संकट मोर गरीब को जो तुमसों नहिं जात है टारो।
बेगि हरो हनुमान महाप्रभु जो कुछ संकट होय हमारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥8॥

॥ दोहा ॥

लाल देह लाली लसे, अरू धरि लाल लँगूर।
बज्र देह दानव दलन, जय जय कपि सूर॥
                        
॥ Sankat Mochan Hanumanashtak ॥

॥ Mattagayanda Chhanda ॥

Baal Samay Ravi Bhakshi Liyo Tab Teenahun Lok Bhayo Andhiyaaro.
Taahi Son Traas Bhayo Jag Ko Yah Sankat Kaahu Son Jaat Na Taaro.
Devan Aani Kari Binati Tab Chhaandi Diyo Rabi Kasht Nivaaro.
Ko Nahin Jaanat Hai Jag Mein Kapi Sankatmochan Naam Tihaaro॥1॥

Baali Ki Traas Kapees Basai Giri Jaat Mahaaprabhu Panth Nihaaro.
Chaunki Mahaa Muni Saap Diyo Tab Chaahiya Kaun Bichaar Bichaaro.
Kai Dwij Roop Livaay Mahaaprabhu So Tum Daas Ke Sok Nivaaro.
Ko Nahin Jaanat Hai Jag Mein Kapi Sankatmochan Naam Tihaaro॥2॥

Angad Ke Sang Len Gaye Siya Khoj Kapees Yah Bain Uchaaro.
Jeevat Naa Bachihau Ham So Ju Binaa Sudhi Laaye Ihaan Pagu Dhaaro.
Heri Thake Tat Sindhu Sabai Tab Laay Siyaa-Sudhi Praan Ubaaro.
Ko Nahin Jaanat Hai Jag Mein Kapi Sankatmochan Naam Tihaaro॥3॥

Raavan Traas Dai Siya Ko Sab Raakshasi Son Kahi Sok Nivaaro.
Taahi Samay Hanumaan Mahaaprabhu Jaay Mahaa Rajneechara Maaro.
Chaahat Seey Asok Son Aagi Su Dai Prabhu Mudrikaa Sok Nivaaro.
Ko Nahin Jaanat Hai Jag Mein Kapi Sankatmochan Naam Tihaaro॥4॥

Baan Lagyo Ur Lachhiman Ke Tab Praan Taje Sut Raavan Maaro.
Lai Griha Baidya Sushen Samet Tabai Giri Dron Su Beer Upaaro.
Aani Sajeevan Haath Dai Tab Lachhiman Ke Tum Praan Ubaaro.
Ko Nahin Jaanat Hai Jag Mein Kapi Sankatmochan Naam Tihaaro॥5॥

Raavan Juddh Ajaan Kiyo Tab Naag Ki Phaans Sabai Sir Daaro.
Shree Raghunaath Samet Sabai Dal Moh Bhayo Yah Sankat Bhaaro.
Aani Khages Tabai Hanumaan Ju Bandhan Kaati Sutraas Nivaaro.
Ko Nahin Jaanat Hai Jag Mein Kapi Sankatmochan Naam Tihaaro॥6॥

Bandhu Samet Jabai Ahiraavan Lai Raghunaath Pataal Sidhaaro.
Debihin Pooji Bhali Bidhi Son Bali Deu Sabai Mili Mantra Bichaaro.
Jaay Sahaay Bhayo Tab Hee Ahiraavan Sainy Samet Sanhaaro.
Ko Nahin Jaanat Hai Jag Mein Kapi Sankatmochan Naam Tihaaro॥7॥

Kaaj Kiyo Bad Devan Ke Tum Beer Mahaaprabhu Dekhi Bichaaro.
Kaun So Sankat Mor Gareeb Ko Jo Tumson Nahin Jaat Hai Taaro.
Begi Haro Hanumaan Mahaaprabhu Jo Kuchh Sankat Hoy Hamaaro.
Ko Nahin Jaanat Hai Jag Mein Kapi Sankatmochan Naam Tihaaro॥8॥

॥ Doha ॥

Laal Deh Laali Lase, Aru Dhari Laal Langoor.
Bajra Deh Daanav Dalan, Jai Jai Kapi Soor॥
                        
॥ ஸங்கட மோசன ஹனுமானாஷ்டக ॥
॥ மத்தகயந்த சந்த ॥
பால ஸமய ரவி பக்ஷி லியோதப தீனஹும் லோக பயோ அம்தியாரோ।

தாஹி ஸோம் த்ராஸ பயோ ஜக கோயஹ ஸங்கட காஹு ஸோம் ஜாத ந டாரோ।

தேவன ஆனி கரீ பினதீதப சாம்ஃடி தியோ ரபி கஷ்ட நிவாரோ।

கோ நஹிம் ஜானத ஹை ஜக மேம்கபி ஸங்கடமோசன நாம திஹாரோ॥1॥

பாலி கீ த்ராஸ கபீஸ பஸைகிரி ஜாத மஹாப்ரபு பந்த நிஹாரோ।

சௌங்கி மஹா முனி ஸாப தியோதப சாஹிய கௌன பிசார பிசாரோ।

கை த்விஜ ரூப லிவாய மஹாப்ரபுஸோ தும தாஸ கே ஸோக நிவாரோ।

கோ நஹிம் ஜானத ஹை ஜக மேம்கபி ஸங்கடமோசன நாம திஹாரோ॥2॥

அங்கத கே ஸம்க லேன கயே ஸியகோஜ கபீஸ யஹ பைன உசாரோ।

ஜீவத நா பசிஹௌ ஹம ஸோ ஜுபினா ஸுதி லாஏ இஹாம் பகு தாரோ।

ஹேரி தகே தட ஸிந்து ஸபைதப லாய ஸியா-ஸுதி ப்ரான உபாரோ।

கோ நஹிம் ஜானத ஹை ஜக மேம்கபி ஸங்கடமோசன நாம திஹாரோ॥3॥

ராவன த்ராஸ தஈ ஸிய கோஸப ராக்ஷஸி ஸோம் கஹி ஸோக நிவாரோ।

தாஹி ஸமய ஹனுமான மஹாப்ரபுஜாய மஹா ரஜநீசர மாரோ।

சாஹத ஸீய அஸோக ஸோம் ஆகி ஸுதை ப்ரபு முத்ரிகா ஸோக நிவாரோ।

கோ நஹிம் ஜானத ஹை ஜக மேம்கபி ஸங்கடமோசன நாம திஹாரோ॥4॥

பான லக்யோ உர லசிமன கேதப ப்ரான தஜே ஸுத ராவன மாரோ।

லை க்ருஹ பைத்ய ஸுஷேன ஸமேத தபைகிரி த்ரோன ஸு பீர உபாரோ।

ஆனி ஸஜீவன ஹாத தஈதப லசிமன கே தும ப்ரான உபாரோ।

கோ நஹிம் ஜானத ஹை ஜக மேம்கபி ஸங்கடமோசன நாம திஹாரோ॥5॥

ராவன ஜுத்த அஜான கியோ தபநாக கி பாம்ஸ ஸபை ஸிர டாரோ।

ஶ்ரீரகுநாத ஸமேத ஸபை தலமோஹ பயோ யஹ ஸங்கட பாரோ।

ஆனி ககேஸ தபை ஹனுமான ஜுபந்தன காடி ஸுத்ராஸ நிவாரோ।

கோ நஹிம் ஜானத ஹை ஜக மேம்கபி ஸங்கடமோசன நாம திஹாரோ॥6॥

பந்து ஸமேத ஜபை அஹிராவனலை ரகுநாத பதால ஸிதாரோ।

தேபிஹிம் பூஜி பலீ பிதி ஸோம்பலி தேஉ ஸபை மிலி மந்த்ர பிசாரோ।

ஜாய ஸஹாய பயோ தப ஹீஅஹிராவன ஸைன்ய ஸமேத ஸம்ஹாரோ।

கோ நஹிம் ஜானத ஹை ஜக மேம்கபி ஸங்கடமோசன நாம திஹாரோ॥7॥

காஜ கியோ பஃட தேவன கே துமபீர மஹாப்ரபு தேகி பிசாரோ।

கௌன ஸோ ஸங்கட மோர கரீப கோஜோ துமஸோம் நஹிம் ஜாத ஹை டாரோ।

பேகி ஹரோ ஹனுமான மஹாப்ரபுஜோ குச ஸங்கட ஹோய ஹமாரோ।

கோ நஹிம் ஜானத ஹை ஜக மேம்கபி ஸங்கடமோசன நாம திஹாரோ॥8॥

॥ தோஹா ॥
லால தேஹ லாலீ லஸே,அரூ தரி லால லம்கூர।

பஜ்ர தேஹ தானவ தலன,ஜய ஜய கபி ஸூர॥
                        
॥ సంకట మోచన హనుమానాష్టక ॥
॥ మత్తగయంద ఛంద ॥

బాల సమయ రవి భక్షి లియో
తబ తీనహుం లోక భయో అంధియారో।
తాహి సోం త్రాస భయో జగ కో
యహ సంకట కాహు సోం జాత న టారో।
దేవన ఆని కరీ బినతీ
తబ ఛాండి దియో రబి కష్ట నివారో।
కో నహిం జానత హై జగ మేం
కపి సంకటమోచన నామ తిహారో॥1॥

బాలి కీ త్రాస కపీస బసై
గిరి జాత మహాప్రభు పంథ నిహారో।
చౌంకి మహా ముని సాప దియో
తబ చాహియ కౌన బిచార బిచారో।
కై ద్విజ రూప లివాయ మహాప్రభు
సో తుమ దాస కే సోక నివారో।
కో నహిం జానత హై జగ మేం
కపి సంకటమోచన నామ తిహారో॥2॥

అంగద కే సంగ లేన గయే సియ
ఖోజ కపీస యహ బైన ఉచారో।
జీవత నా బచిహౌ హమ సో జు
బినా సుధి లాఏ ఇహాం పగు ధారో।
హేరి థకే తట సింధు సబై
తబ లాయ సియా-సుధి ప్రాన ఉబారో।
కో నహిం జానత హై జగ మేం
కపి సంకటమోచన నామ తిహారో॥3॥

రావన త్రాస దఈ సియ కో
సబ రాక్షసి సోం కహి సోక నివారో।
తాహి సమయ హనుమాన మహాప్రభు
జాయ మహా రజనీచర మారో।
చాహత సీయ అశోక సోం ఆగి సు
దై ప్రభు ముద్రికా సోక నివారో।
కో నహిం జానత హై జగ మేం
కపి సంకటమోచన నామ తిహారో॥4॥

బాన లగ్యో ఉర లఛిమన కే
తబ ప్రాన తజే సుత రావన మారో।
లై గృహ బైద్య సుషేన సమేత
తబైగిరి ద్రోన సు బీర ఉపారో।
ఆని సజీవన హాథ దఈ
తబ లఛిమన కే తుమ ప్రాన ఉబారో।
కో నహిం జానత హై జగ మేం
కపి సంకటమోచన నామ తిహారో॥5॥

రావన జుద్ధ అజాన కియో తబ
నాగ కి ఫాంస సబై సిర డారో।
శ్రీరఘునాథ సమేత సబై దల
మోహ భయో యహ సంకట భారో।
ఆని ఖగేస తబై హనుమాన జు
బంధన కాటి సుత్రాస నివారో।
కో నహిం జానత హై జగ మేం
కపి సంకటమోచన నామ తిహారో॥6॥

బంధు సమేత జబై అహిరావన
లై రఘునాథ పతాల సిధారో।
దేబిహిం పూజి భలీ బిధి సోం
బలి దేఉ సబై మిలి మంత్ర బిచారో।
జాయ సహాయ భయో తబ హీ
అహిరావన సైన్య సమేత సంహారో।
కో నహిం జానత హై జగ మేం
కపి సంకటమోచన నామ తిహారో॥7॥

కాజ కియో బడ దేవన కే తుమ
బీర మహాప్రభు దేఖి బిచారో।
కౌన సో సంకట మోర గరీబ కో
జో తుమసోం నహిం జాత హై టారో।
బేగి హరో హనుమాన మహాప్రభు
జో కుఛ సంకట హోయ హమారో।
కో నహిం జానత హై జగ మేం
కపి సంకటమోచన నామ తిహారో॥8॥

॥ దోహా ॥
లాల దేహ లాలీ లసే,అరూ ధరి లాల లంగూర।
బజ్ర దేహ దానవ దలన,జయ జయ కపి సూర॥
                        

Verse-by-Verse Meaning of Sankat Mochan Hanuman Ashtakam

1 First Verse

बाल समय रवि भक्षि लियो तब तीनहुँ लोक भयो अँधियारो।
ताहि सों त्रास भयो जग को यह संकट काहु सों जात न टारो।
देवन आनि करी बिनती तब छाँड़ि दियो रबि कष्ट निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥
Word Meanings: बाल समय = in childhood; रवि = sun; भक्षि लियो = swallowed; तीनहुँ लोक = three worlds; अँधियारो = darkness; त्रास = fear/terror; संकट = crisis; देवन = gods; बिनती = prayer/plea; छाँड़ि दियो = released; कष्ट निवारो = removed distress; कपि = monkey lord; संकटमोचन = remover of troubles
Translation: In childhood, you swallowed the sun and the three worlds were plunged into darkness. The whole world was terrified, and no one could avert this crisis. When the gods came and pleaded with you, you released the sun and removed all distress. Who in this world does not know that your name is Sankat Mochan (the remover of troubles), O Monkey Lord!

2 Second Verse

बालि की त्रास कपीस बसै गिरि जात महाप्रभु पंथ निहारो।
चौंकि महा मुनि साप दियो तब चाहिय कौन बिचार बिचारो।
कै द्विज रूप लिवाय महाप्रभु सो तुम दास के सोक निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥
Word Meanings: बालि = Bali (the monkey king); त्रास = fear; कपीस = Sugriva (lord of monkeys); गिरि = mountain; महाप्रभु = great Lord (Rama); पंथ निहारो = saw on the path; मुनि = sage; साप = curse; द्विज रूप = form of a Brahmin; दास = servant; सोक निवारो = removed sorrow
Translation: Fearing Bali, Sugriva dwelt upon the mountain. When you saw Lord Rama passing on the path, and the great sage's curse was in effect, what deliberation was needed? Assuming the form of a Brahmin, you brought the great Lord to Sugriva and thus removed the sorrow of your master. Who in this world does not know your name as Sankat Mochan, O Monkey Lord!

3 Third Verse

अंगद के सँग लेन गये सिय खोज कपीस यह बैन उचारो।
जीवत ना बचिहौ हम सो जु बिना सुधि लाए इहाँ पगु धारो।
हेरि थके तट सिंधु सबै तब लाय सिया-सुधि प्रान उबारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥
Word Meanings: अंगद = Angad; सिय खोज = search for Sita; कपीस = Sugriva; बैन उचारो = spoke these words; जीवत = alive; सुधि = news/tidings; पगु धारो = sets foot; हेरि थके = tired from searching; तट सिंधु = seashore; सिया-सुधि = news of Sita; प्रान उबारो = saved lives
Translation: Sugriva sent monkeys with Angad to search for Sita and declared: "None shall survive who returns without bringing news of her." When all were exhausted searching by the seashore, you brought the news of Sita and saved everyone's lives. Who in this world does not know your name as Sankat Mochan, O Monkey Lord!

4 Fourth Verse

रावन त्रास दई सिय को सब राक्षसि सों कहि सोक निवारो।
ताहि समय हनुमान महाप्रभु जाय महा रजनीचर मारो।
चाहत सीय असोक सों आगि सु दै प्रभु मुद्रिका सोक निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥
Word Meanings: रावन = Ravana; त्रास = terror; सिय = Sita; राक्षसि = demonesses; सोक = sorrow; रजनीचर = demons (night-wanderers); मारो = slew; असोक = Ashoka tree; आगि = fire; मुद्रिका = ring (of Lord Rama); निवारो = removed
Translation: Ravana terrorized Sita and all the demonesses increased her grief. At that time, O Hanuman, great Lord, you went and slew the mighty demons. When Sita wished to immolate herself from the Ashoka tree, you gave her Lord Rama's ring and removed her sorrow. Who in this world does not know your name as Sankat Mochan, O Monkey Lord!

5 Fifth Verse

बान लग्यो उर लछिमन के तब प्रान तजे सुत रावन मारो।
लै गृह बैद्य सुषेन समेत तबै गिरि द्रोन सु बीर उपारो।
आनि सजीवन हाथ दई तब लछिमन के तुम प्रान उबारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥
Word Meanings: बान = arrow; उर = chest; लछिमन = Lakshmana; प्रान तजे = gave up life; सुत रावन = son of Ravana (Meghnad); बैद्य = physician; सुषेन = Sushena; गिरि द्रोन = Dronagiri mountain; बीर = brave one; उपारो = uprooted; सजीवन = Sanjeevani herb; प्रान उबारो = saved life
Translation: When the arrow of Ravana's son (Meghnad) struck Lakshmana's chest and he was on the verge of death, you brought the physician Sushena along with his entire house, and then uprooted the Dronagiri mountain, O brave one! Bringing the Sanjeevani herb, you saved Lakshmana's life. Who in this world does not know your name as Sankat Mochan, O Monkey Lord!

6 Sixth Verse

रावन जुद्ध अजान कियो तब नाग कि फाँस सबै सिर डारो।
श्रीरघुनाथ समेत सबै दल मोह भयो यह संकट भारो।
आनि खगेस तबै हनुमान जु बंधन काटि सुत्रास निवारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥
Word Meanings: रावन = Ravana; जुद्ध = battle; अजान = magical warfare; नाग = serpent; फाँस = noose/snare; श्रीरघुनाथ = Lord Rama; दल = army; मोह = unconsciousness; संकट भारो = great crisis; खगेस = Garuda (king of birds); बंधन काटि = cut bonds; सुत्रास निवारो = removed terror
Translation: When Ravana employed the Nagastra (serpent weapon) in battle and serpent nooses fell upon all heads, Lord Rama along with the entire army became unconscious — this was a grave crisis. Then you, Hanuman, brought Garuda, the king of birds, who cut the bonds and removed all terror. Who in this world does not know your name as Sankat Mochan, O Monkey Lord!

7 Seventh Verse

बंधु समेत जबै अहिरावन लै रघुनाथ पताल सिधारो।
देबिहिं पूजि भली बिधि सों बलि देउ सबै मिलि मंत्र बिचारो।
जाय सहाय भयो तब ही अहिरावन सैन्य समेत सँहारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥
Word Meanings: बंधु = brother; अहिरावन = Ahiravana; रघुनाथ = Lord Rama; पताल = netherworld; सिधारो = took away; देबिहिं = goddess; पूजि = worship; बलि = sacrifice; मंत्र बिचारो = conspired through dark rituals; सहाय = aid/help; सैन्य = army; सँहारो = destroyed
Translation: When Ahiravana, along with his brother Mahiravana, abducted Lord Rama to the netherworld to worship the goddess and offer him as sacrifice through dark rituals, you went to their aid. You then destroyed Ahiravana along with his entire army. Who in this world does not know your name as Sankat Mochan, O Monkey Lord!

8 Eighth Verse

काज कियो बड़ देवन के तुम बीर महाप्रभु देखि बिचारो।
कौन सो संकट मोर गरीब को जो तुमसों नहिं जात है टारो।
बेगि हरो हनुमान महाप्रभु जो कुछ संकट होय हमारो।
को नहिं जानत है जग में कपि संकटमोचन नाम तिहारो॥
Word Meanings: काज = tasks/deeds; देवन = gods; बीर = brave; महाप्रभु = great Lord; बिचारो = consider; संकट = trouble; गरीब = poor/humble; टारो = removed; बेगि = quickly; हरो = remove
Translation: You have accomplished great tasks even for the gods — O brave great Lord, consider this! What trouble of this poor humble soul exists that cannot be removed by you? O Hanuman, great Lord, quickly remove whatever troubles are ours. Who in this world does not know your name as Sankat Mochan, O Monkey Lord!

Doha (Concluding Couplet)

लाल देह लाली लसे, अरू धरि लाल लँगूर।
बज्र देह दानव दलन, जय जय कपि सूर॥
Word Meanings: लाल देह = red body; लाली = vermillion radiance; लसे = shines; अरू = and; धरि = bearing; लाल लँगूर = red tail; बज्र देह = thunderbolt body (indestructible); दानव दलन = crusher of demons; जय जय = victory, victory; कपि सूर = heroic monkey lord
Translation: His red body shines with vermillion radiance, and he bears a magnificent red tail. His body is as strong as a thunderbolt, and he is the crusher of demons. Victory, victory to the heroic monkey lord!

Spiritual Benefits of Reciting Sankat Mochan Hanuman Ashtakam

  • Removes Obstacles: Eliminates all hindrances and difficulties from life
  • Grants Courage: Bestows immense bravery and inner strength
  • Destroys Fear: Eradicates all fears and anxieties from the mind
  • Protects from Evil: Shields devotees from negative forces and enemies
  • Bestows Devotion: Deepens love and devotion towards Lord Rama and Hanuman
  • Grants Strength: Provides physical, mental, and spiritual fortitude
  • Removes Negative Energies: Purifies the surroundings and dispels dark influences
  • Leads to Moksha: Opens the path to ultimate liberation and eternal bliss

Chanting Instructions

  • Sit in a clean, quiet place facing east or north
  • Light a lamp and incense before the image of Lord Hanuman
  • Offer sindoor, flowers, or jasmine oil to Hanuman Ji
  • Chant with devotion, meditating on the mighty form of Hanuman
  • Ideal times: Tuesdays, Saturdays, Hanuman Jayanti
  • Recite 1, 3, or 11 times for maximum spiritual benefit
  • Conclude with surrender to the lotus feet of Lord Hanuman

❓ Frequently Asked Questions About Sankat Mochan Hanuman Ashtakam

What is Sankat Mochan Hanuman Ashtakam?

Sankat Mochan Hanuman Ashtakam is a powerful eight-verse devotional hymn dedicated to Lord Hanuman, beginning with "Bala Samaya Ravi Bhakshi Liyo." Composed in the Mattagayanda Chhanda meter, it narrates the glorious deeds of Hanuman — from swallowing the sun in childhood to saving Lord Rama from Ahiravana. The title "Sankat Mochan" means "the remover of troubles," and each verse ends with the refrain celebrating Hanuman's fame as the liberator from all calamities.

Who composed the Sankat Mochan Hanuman Ashtakam?

The Sankat Mochan Hanuman Ashtakam is traditionally attributed to Goswami Tulsidas, the great 16th-century saint-poet who also authored the Ramcharitmanas and Hanuman Chalisa. Tulsidas was an ardent devotee of Lord Rama and Hanuman, and this ashtakam reflects his deep devotion and literary mastery in Awadhi Hindi, using the ornate Mattagayanda Chhanda poetic meter.

What are the benefits of reciting Sankat Mochan Hanuman Ashtakam?

Reciting the Sankat Mochan Hanuman Ashtakam removes all obstacles and difficulties from life, grants immense courage and inner strength, destroys fear and anxiety, protects from negative energies and evil forces, and bestows the divine grace of Lord Hanuman. It is especially powerful for those facing legal troubles, health issues, or any seemingly insurmountable problems, as each verse recalls how Hanuman overcame impossible challenges.

When is the best time to chant Sankat Mochan Hanuman Ashtakam?

The most auspicious times to chant the Sankat Mochan Hanuman Ashtakam are Tuesdays and Saturdays, which are sacred to Lord Hanuman. Early morning (Brahma Muhurta) and evening (Sandhya Kaal) are ideal. It is especially powerful during Hanuman Jayanti, on Purnima (full moon), and during times of personal difficulty when one seeks divine intervention and protection from Lord Hanuman.

How many times should one recite Sankat Mochan Hanuman Ashtakam?

For regular daily practice, reciting the Sankat Mochan Hanuman Ashtakam once or three times is recommended. For specific wishes or to overcome grave difficulties, devotees often recite it 11 times or perform a special discipline (anushthana) of reciting it 108 times for 40 consecutive days. The key is to chant with sincere devotion and complete faith in Lord Hanuman's protective grace.

What is the meaning of "Sankat Mochan"?

"Sankat Mochan" is a Sanskrit-Hindi compound meaning "the liberator from troubles" or "the remover of calamities." "Sankat" (संकट) means danger, crisis, or difficulty, while "Mochan" (मोचन) means liberation or release. This epithet signifies Lord Hanuman's supreme power to rescue his devotees from any peril — physical, mental, or spiritual — just as he rescued Lord Rama, Lakshmana, and Sita from numerous crises described in this ashtakam.

Is Sankat Mochan Hanuman Ashtakam available in Tamil lyrics?

Yes. This page includes Sankat Mochan Hanuman Ashtakam in Tamil (தமிழ்) script along with Sanskrit and English transliteration for easier chanting.