Complete Guide to Shri Lakshminarasimha Stotram

Introduction to Shri Lakshminarasimha Stotram

Shri Lakshminarasimha Stotram - Lord Narasimha - भगवान नरसिंह

Shri Lakshminarasimha Stotram is a powerful hymn dedicated to Lord Narasimha (the man-lion incarnation of Vishnu) accompanied by Goddess Lakshmi seated on his lap. This stotram celebrates the unique combination of Narasimha's fierce protective power with Lakshmi's gentle grace, representing the perfect balance of divine wrath against evil and compassionate love for devotees.

Spiritual Significance of Shri Lakshminarasimha Stotram

Lakshminarasimha represents the divine principle that supreme power (Narasimha) is always tempered by supreme grace (Lakshmi). After destroying the demon Hiranyakashipu, Narasimha's fierce fury was calmed only by Lakshmi's gentle touch. This stotram invokes both aspects — fierce protection from enemies and gentle bestowal of prosperity and peace.

Shri Lakshminarasimha Stotram Lyrics


 ॥ श्री लक्ष्मीनृसिंह स्तोत्रम् ॥
श्रीमत्पयोनिधिनिकेतन चक्रपाणेभोगीन्द्रभोगमणिरञ्जितपुण्यमूर्ते।

योगीश शाश्वत शरण्य भवाब्धिपोतलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥1॥

ब्रह्मेन्द्ररुद्रमरुदर्ककिरीटकोटिसङ्घट्टिताङ्घ्रिकमलामलकान्तिकान्त।

लक्ष्मीलसत्कुचसरोरुहराजहंसलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥2॥

संसारघोरगहने चरतो मुरारेमारोग्रभीकरमृगप्रचुरार्दितस्य।

आर्तस्य मत्सरनिदाघनिपीडितस्यलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥3॥

संसारकूपमतिघोरमगाधमूलंसम्प्राप्य दुःखशतसर्पसमाकुलस्य।

दीनस्य देव कृपणापदमागतस्यलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥4॥

संसारसागरविशालकरालकालनक्रग्रहग्रसननिग्रहविग्रहस्य।

व्यग्रस्य रागनिचयोर्मिनिपीडितस्यलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥5॥

संसारवृक्षमघबीजमनन्तकर्मशाखाशतं करणपत्रमनङ्गपुष्पम्।

आरुह्य दुःखफलिनं पततो दयालोलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥6॥

संसारसर्पघनवक्त्रभयोग्रतीव्रदंष्ट्राकरालविषदग्धविनष्टमूर्तेः।

नागारिवाहन सुधाब्धिनिवास शौरेलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥7॥

संसारदावदहनातुरभीकरोरुज्वालावलीभिरतिदग्धतनूरुहस्य।

त्वत्पादपद्मसरसीशरणागतस्यलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥8॥

संसारजालपतितस्य जगन्निवाससर्वेन्द्रियार्तबडिशार्थझषोपमस्य।

प्रोत्खण्डितप्रचुरतालुकमस्तकस्यलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥9॥

संसारभीकरकरीन्द्रकराभिघातनिष्पिष्टमर्मवपुषः सकलार्तिनाश।

प्राणप्रयाणभवभीतिसमाकुलस्यलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥10॥

अन्धस्य मे हृतविवेकमहाधनस्यचोरैः प्रभो बलिभिरिन्द्रियनामधेयैः।

मोहान्धकूपकुहरे विनिपातितस्यलक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥11॥

लक्ष्मीपते कमलनाभ सुरेश विष्णोवैकुण्ठ कृष्ण मधुसूदन पुष्कराक्ष।

ब्रह्मण्य केशव जनार्दन वासुदेवदेवेश देहि कृपणस्य करावलम्बम्॥12॥

यन्माययोर्जितवपुः प्रचुरप्रवाहमग्नार्थमत्र निवहोरुकरावलम्बम्।

लक्ष्मीनृसिंहचरणाब्जमधुव्रतेनस्तोत्रं कृतं सुखकरं भुवि शङ्करेण॥13॥

॥ इति श्रीमच्छङ्कराचार्यकृतं श्रीलक्ष्मीनृसिंहस्तोत्रं सम्पूर्णम्। ॥

                        

 ॥ Shri Lakshminrisimha Stotram ॥
Shrimatpayonidhiniketana ChakrapaneBhogindrabhogamaniranjitapunyamurte।

Yogisha Shashvata Sharanya BhavabdhipotaLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥1॥

BrahmendrarudramarudarkakiritakotiSanghattitanghrikamalamalakantikanta।

LakshmilasatkuchasaroruharajahamsaLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥2॥

Samsaraghoragahane Charato MurareMarograbhikaramrigaprachurarditasya।

Artasya MatsaranidaghanipiditasyaLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥3॥

SamsarakupamatighoramagadhamulamSamprapya Duhkhashatasarpasamakulasya।

Dinasya Deva KripanapadamagatasyaLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥4॥

SamsarasagaravishalakaralakalaNakragrahagrasananigrahavigrahasya।

Vyagrasya RaganichayorminipiditasyaLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥5॥

SamsaravrikshamaghabijamanantakarmaShakhashatam Karanapatramanangapushpam।

Aruhya Duhkhaphalinam Patato DayaloLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥6॥

SamsarasarpaghanavaktrabhayogrativraDamshtrakaralavishadagdhavinashtamurteh।

Nagarivahana Sudhabdhinivasa ShaureLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥7॥

SamsaradavadahanaturabhikaroruJvalavalibhiratidagdhatanuruhasya।

TvatpadapadmasarasisharanagatasyaLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥8॥

Samsarajalapatitasya JagannivasaSarvendriyartabadisharthajhashopamasya।

ProtkhanditaprachuratalukamastakasyaLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥9॥

SamsarabhikarakarindrakarabhighataNishpishtamarmavapushah Sakalartinasha।

PranaprayanabhavabhitisamakulasyaLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥10॥

Andhasya Me HritavivekamahadhanasyaChoraih Prabho Balibhirindriyanamadheyaih।

Mohandhakupakuhare VinipatitasyaLakshminrisimha Mama Dehi Karavalambam॥11॥

Lakshmipate Kamalanabha Suresha VishnoVaikuntha Krishna Madhusudana Pushkaraksha।

Brahmanya Keshava Janardana VasudevaDevesha Dehi Kripanasya Karavalambam॥12॥

Yanmayayorjitavapuh PrachurapravahaMagnarthamatra Nivahorukaravalambam।

LakshminrisimhacharanabjamadhuvratenaStotram Kritam Sukhakaram Bhuvi Shankarena॥13॥

॥ Iti Shrimachchhankaracharyakritam Shrilakshminrisimhastotram Sampurnam। ॥

                        

Verse-by-Verse Meaning of Shri Lakshminarasimha Karavalamba Stotram

1 First Verse

श्रीमत्पयोनिधिनिकेतन चक्रपाणे
भोगीन्द्रभोगमणिरञ्जितपुण्यमूर्ते।
योगीश शाश्वत शरण्य भवाब्धिपोत
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: श्रीमत्पयोनिधिनिकेतन (Shrimatpayonidhiniketana) = O dweller in the glorious ocean of milk; चक्रपाणे (Chakrapane) = O wielder of the discus; भोगीन्द्रभोगमणिरञ्जितपुण्यमूर्ते (Bhogindrabhoganirajanijitapunyamurte) = whose sacred form is adorned by the jewels on the hood of the serpent king; योगीश (Yogisha) = O lord of yogis; शाश्वत (Shashvata) = O eternal one; शरण्य (Sharanya) = O refuge; भवाब्धिपोत (Bhavaabdhipota) = O boat across the ocean of worldly existence; लक्ष्मीनृसिंह (Lakshminarasimha) = O Lakshmi-Narasimha; करावलम्बम् (Karavalambam) = the support of Your hand
Translation: O dweller in the ocean of milk, wielder of the discus, whose sacred form shines with the jewels of the serpent king's hood, lord of yogis, eternal one, refuge, boat across the ocean of existence — O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

2 Second Verse

ब्रह्मेन्द्ररुद्रमरुदर्ककिरीटकोटि
सङ्घट्टिताङ्घ्रिकमलामलकान्तिकान्त।
लक्ष्मीलसत्कुचसरोरुहराजहंस
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: ब्रह्मेन्द्ररुद्रमरुदर्ककिरीटकोटिसङ्घट्टिताङ्घ्रिकमलामलकान्तिकान्त (Brahmendrrudramarudarkakireetakotisanghattitanghrikamalamalakantikanta) = O beautiful one whose spotless lustrous lotus feet are touched by the edges of the crowns of Brahma, Indra, Rudra, the Maruts, and the Sun; लक्ष्मीलसत्कुचसरोरुहराजहंस (Lakshmilsatkuchasaroruharajahansa) = O royal swan sporting in the lotus-lake of Lakshmi's shining bosom
Translation: O beautiful one whose spotless lotus feet are touched by the crowns of Brahma, Indra, Rudra, Maruts, and the Sun! O royal swan in the lotus-lake of Lakshmi's bosom — O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

3 Third Verse

संसारघोरगहने चरतो मुरारे
मारोग्रभीकरमृगप्रचुरार्दितस्य।
आर्तस्य मत्सरनिदाघनिपीडितस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: संसारघोरगहने (Samsaraghoragahane) = in the terrible dense forest of worldly existence; चरतः (Charatah) = wandering; मुरारे (Murare) = O slayer of Mura; मारोग्रभीकरमृगप्रचुरार्दितस्य (Marograabhikaramrigaprachuraarditasya) = afflicted by the fearsome beasts of desires (Kama); आर्तस्य (Artasya) = of the distressed one; मत्सरनिदाघनिपीडितस्य (Matsaranidaaghanipeeditasya) = tormented by the scorching heat of jealousy
Translation: As I wander in the terrible dense forest of worldly existence, O slayer of Mura — afflicted by the fearsome beasts of desire, distressed, tormented by the scorching heat of jealousy — O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

4 Fourth Verse

संसारकूपमतिघोरमगाधमूलं
सम्प्राप्य दुःखशतसर्पसमाकुलस्य।
दीनस्य देव कृपणापदमागतस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: संसारकूपम् (Samsarakupam) = the well of worldly existence; अतिघोरम् (Atighhoram) = extremely terrible; अगाधमूलम् (Agadhamulam) = bottomless; दुःखशतसर्पसमाकुलस्य (Duhkhashatasarpasamakulasya) = filled with hundreds of serpents of sorrows; दीनस्य (Dinasya) = of the wretched; कृपणापदम् (Kripanapadam) = to a state of wretchedness; आगतस्य (Agatasya) = having arrived
Translation: Having fallen into the extremely terrible, bottomless well of worldly existence, filled with hundreds of serpents of sorrow — wretched and pitiable — O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

5 Fifth Verse

संसारसागरविशालकरालकाल
नक्रग्रहग्रसननिग्रहविग्रहस्य।
व्यग्रस्य रागनिचयोर्मिनिपीडितस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: संसारसागरविशालकरालकालनक्रग्रहग्रसननिग्रहविग्रहस्य (Samsarasagaravishalkaralkalankragrahaggrasananigrahavigrahsya) = struggling against being swallowed by the terrible crocodiles of time in the vast ocean of worldly existence; व्यग्रस्य (Vyagrasya) = of the agitated one; रागनिचयोर्मिनिपीडितस्य (Raganichayaurminipeeditasya) = tormented by the waves of accumulated passions
Translation: Struggling in the vast ocean of worldly existence against the terrible crocodiles of time that threaten to devour me, agitated and tormented by the waves of accumulated passions — O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

6 Sixth Verse

संसारवृक्षमघबीजमनन्तकर्म
शाखाशतं करणपत्रमनङ्गपुष्पम्।
आरुह्य दुःखफलिनं पततो दयालो
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: संसारवृक्षम् (Samsaravriksham) = the tree of worldly existence; अघबीजम् (Aghabijam) = whose seed is sin; अनन्तकर्मशाखाशतम् (Anantakarmashakhshatam) = with hundreds of branches of endless karmas; करणपत्रम् (Karanapatram) = whose leaves are the sense organs; अनङ्गपुष्पम् (Anangapushpam) = whose flowers are desires (Ananga = cupid); आरुह्य (Aruhya) = having climbed; दुःखफलिनम् (Duhkhaphalinam) = bearing the fruit of sorrow; पततः (Patatah) = falling; दयालो (Dayalo) = O compassionate one
Translation: Having climbed the tree of worldly existence — whose seed is sin, whose hundred branches are endless karmas, whose leaves are the senses, whose flowers are desires — and falling from it as it bears the fruit of sorrow — O compassionate one, O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

7 Seventh Verse

संसारसर्पघनवक्त्रभयोग्रतीव्र
दंष्ट्राकरालविषदग्धविनष्टमूर्तेः।
नागारिवाहन सुधाब्धिनिवास शौरे
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: संसारसर्पघनवक्त्रभयोग्रतीव्रदंष्ट्राकरालविषदग्धविनष्टमूर्तेः (Samsarasarpaghanavaktrabhaayogratevradamshtrakaralavaishadagdhavinshtamurteh) = whose body is destroyed by the burning venom of the terrifying fangs in the fearsome mouth of the dense serpent of worldly existence; नागारिवाहन (Nagarivahana) = O rider of Garuda (the enemy of serpents); सुधाब्धिनिवास (Sudhabdhinivaasa) = O dweller in the ocean of nectar; शौरे (Shaure) = O descendant of Shura
Translation: My body is being destroyed by the burning venom of the terrible fangs of the serpent of worldly existence — O rider of Garuda (enemy of serpents), O dweller in the ocean of nectar, O descendant of Shura — O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

8 Eighth Verse

संसारदावदहनातुरभीकरोरु
ज्वालावलीभिरतिदग्धतनूरुहस्य।
त्वत्पादपद्मसरसीशरणागतस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: संसारदावदहनातुरभीकरोरुज्वालावलीभिरतिदग्धतनूरुहस्य (Samsaradavadahanaturbhikarorujvalavalibhiratidagdhatanuruhasya) = whose body hair is scorched by the fearsome rows of great flames of the terrible forest fire of worldly existence; त्वत्पादपद्मसरसी (Tvatpadpadmasarasi) = the lake of Your lotus feet; शरणागतस्य (Sharanaagatasya) = of one who has taken refuge
Translation: Scorched by the fearsome flames of the forest fire of worldly existence — having taken refuge in the cool lake of Your lotus feet — O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

9 Ninth Verse

संसारजालपतितस्य जगन्निवास
सर्वेन्द्रियार्तबडिशार्थझषोपमस्य।
प्रोत्खण्डितप्रचुरतालुकमस्तकस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: संसारजालपतितस्य (Samsarajalapattitasya) = fallen into the net of worldly existence; जगन्निवास (Jagannivasa) = O abode of the universe; सर्वेन्द्रियार्तबडिशार्थझषोपमस्य (Sarvendriyaartabadisharthajhashopamasya) = like a fish caught by the fishhook of sense-afflictions; प्रोत्खण्डितप्रचुरतालुकमस्तकस्य (Protkhanditaprachurataulkamastakasya) = whose palate and head are split open
Translation: Having fallen into the net of worldly existence, O abode of the universe! Like a fish caught on the hook of sense-afflictions, with my palate and head split open — O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

10 Tenth Verse

संसारभीकरकरीन्द्रकराभिघात
निष्पिष्टमर्मवपुषः सकलार्तिनाश।
प्राणप्रयाणभवभीतिसमाकुलस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: संसारभीकरकरीन्द्रकराभिघातनिष्पिष्टमर्मवपुषः (Samsarabikarakarindrakaraabhighatanishpishtamarmavapushah) = whose vital organs and body are crushed by the blows of the trunk of the terrifying elephant of worldly existence; सकलार्तिनाश (Sakalartinasha) = O destroyer of all sorrows; प्राणप्रयाणभवभीतिसमाकुलस्य (Pranaaprayanabhavbhitisamakulasya) = overwhelmed by the fear of death and worldly existence
Translation: My body and vital organs are crushed by the blows of the terrible elephant of worldly existence — O destroyer of all sorrows! Overwhelmed by the fear of death and rebirth — O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

11 Eleventh Verse

अन्धस्य मे हृतविवेकमहाधनस्य
चोरैः प्रभो बलिभिरिन्द्रियनामधेयैः।
मोहान्धकूपकुहरे विनिपातितस्य
लक्ष्मीनृसिंह मम देहि करावलम्बम्॥
Word Meanings: अन्धस्य (Andhasya) = of the blind one; हृतविवेकमहाधनस्य (Hritavivekamahadhanasya) = whose great wealth of discrimination has been stolen; चोरैः (Choraih) = by thieves; बलिभिः (Balibhih) = powerful; इन्द्रियनामधेयैः (Indriyanamadheya ih) = named after the senses; मोहान्धकूपकुहरे (Mohandhakupakuhare) = into the dark well of delusion; विनिपातितस्य (Vinipatitasya) = thrown down
Translation: Blinded and robbed of the great wealth of discrimination by the powerful thieves called the senses, thrown into the dark well of delusion — O Lord, O Lakshmi-Narasimha, give me the support of Your hand!

12 Twelfth Verse — Invocation of Divine Names

लक्ष्मीपते कमलनाभ सुरेश विष्णो
वैकुण्ठ कृष्ण मधुसूदन पुष्कराक्ष।
ब्रह्मण्य केशव जनार्दन वासुदेव
देवेश देहि कृपणस्य करावलम्बम्॥
Word Meanings: लक्ष्मीपते (Lakshmipate) = O Lord of Lakshmi; कमलनाभ (Kamalanabha) = O lotus-naveled; सुरेश (Suresha) = O lord of the gods; विष्णो (Vishno) = O Vishnu; वैकुण्ठ (Vaikuntha) = O Vaikuntha; कृष्ण (Krishna) = O Krishna; मधुसूदन (Madhusudana) = O slayer of Madhu; पुष्कराक्ष (Pushkaraksha) = O lotus-eyed; ब्रह्मण्य (Brahmanya) = O supporter of Brahmins; केशव (Keshava) = O Keshava; जनार्दन (Janardana) = O Janardana; वासुदेव (Vasudeva) = O Vasudeva; देवेश (Devesha) = O lord of gods; कृपणस्य (Kripanasya) = of the wretched
Translation: O Lord of Lakshmi, lotus-naveled, lord of the gods, Vishnu, Vaikuntha, Krishna, slayer of Madhu, lotus-eyed, supporter of Brahmins, Keshava, Janardana, Vasudeva — O lord of gods, give this wretched one the support of Your hand!

✦ Phala Shruti (Verse 13)

यन्माययोर्जितवपुः प्रचुरप्रवाह
मग्नार्थमत्र निवहोरुकरावलम्बम्।
लक्ष्मीनृसिंहचरणाब्जमधुव्रतेन
स्तोत्रं कृतं सुखकरं भुवि शङ्करेण॥
Word Meanings: यन्माययोर्जितवपुः (Yanmayayorjitavapuh) = whose body is empowered by His Maya; प्रचुरप्रवाहमग्नार्थम् (Prachurapravahaamagnartham) = for the purpose of saving those drowning in the great flow; निवहोरुकरावलम्बम् (Nivahorukaaravalambam) = the great support of the hand for the multitude; लक्ष्मीनृसिंहचरणाब्जमधुव्रतेन (Lakshminrsimhacharanaabjamadhuvrataena) = by the bee at the lotus feet of Lakshmi-Narasimha; स्तोत्रम् (Stotram) = hymn; कृतम् (Kritam) = composed; सुखकरम् (Sukhakaram) = bringing happiness; शङ्करेण (Shankarena) = by Shankara (Shankaracharya)
Translation: This hymn, bringing happiness to the world, was composed by Shankara (Shankaracharya) — the bee devoted to the lotus feet of Lakshmi-Narasimha — for the support and the upliftment of the multitudes drowning in the great current of Maya.

Spiritual Benefits of Reciting Shri Lakshminarasimha Stotram

Spiritual Growth

  • Divine Grace: Attracts the special blessings and protection of Lord Narasimha
  • Inner Peace: Brings tranquility and contentment to the mind
  • Positive Energy: Develops an attitude of gratitude and spiritual awareness
  • Spiritual Progress: Enhances devotion and deepens spiritual understanding

Material and Worldly Benefits

  • Obstacle Removal: Clears impediments from the path of progress
  • Success: Enhances success in academic, professional, and personal endeavors
  • Protection: Provides divine protection from negative forces and energies
  • Family Harmony: Promotes peace and understanding among family members

Health and Well-being

  • Mental Clarity: Enhances focus, concentration, and decision-making
  • Stress Relief: Reduces anxiety and promotes emotional balance
  • Physical Vitality: Supports overall health and well-being
  • Karmic Purification: Helps dissolve accumulated negative karma

How to Chant Shri Lakshminarasimha Stotram: Complete Guide

Preparation for Chanting

  1. Personal Cleanliness: Take a bath and wear clean clothes
  2. Sacred Space: Sit in a clean, quiet place facing east or north
  3. Deity Image: Place an image or idol of Lord Narasimha before you
  4. Light a Lamp: Light a ghee or sesame oil lamp for auspiciousness
  5. Mental Preparation: Calm the mind with a few minutes of deep breathing

Step-by-Step Chanting Process

  1. Invocation: Begin with a brief prayer to Lord Narasimha
  2. Sankalpa: State your intention (spiritual growth, protection, or specific purpose)
  3. Recitation: Chant the stotram with clear pronunciation and devotional feeling
  4. Meditation: After chanting, sit quietly and meditate on the deity's form
  5. Prayer: Offer your heartfelt prayers and express gratitude

Important Guidelines

  • Maintain regularity — daily practice yields the best results
  • Chant with genuine devotion rather than mere mechanical repetition
  • Try to understand the meaning of the verses for deeper spiritual impact
  • Maintain a vegetarian diet on days of special devotion
  • Share the merit of your practice by praying for the welfare of all beings

Best Times to Recite Shri Lakshminarasimha Stotram

Daily Practice

  • Early Morning: Brahma Muhurta (4:00 - 6:00 AM) for maximum spiritual benefit
  • Evening: During sunset (Sandhya Kaal) for divine blessings
  • Before Sleep: For peaceful rest and divine protection through the night

Special Occasions

  • Festival Days: During festivals associated with Lord Narasimha
  • Ekadashi: Auspicious for spiritual practices and vrat observances
  • Purnima (Full Moon): Enhanced spiritual energy for meditation and chanting
  • Amavasya (New Moon): For removal of negative influences and karmic cleansing

Frequently Asked Questions about Lakshminarasimha Stotram

What is the Lakshminarasimha Stotram?

The Lakshminarasimha Stotram (लक्ष्मीनृसिंह स्तोत्रम्) is a devotional hymn that glorifies Lord Narasimha (the Man-Lion avatar of Vishnu) along with His consort Goddess Lakshmi. This combined form — Lakshmi seated on the lap of the fierce Narasimha — represents the perfect union of supreme power with supreme compassion. The stotram invokes this divine couple for protection, prosperity, and the removal of all fears.

Who is Lord Narasimha?

Lord Narasimha (नृसिंह) is the fourth avatar of Lord Vishnu who manifested as half-man (Nara), half-lion (Simha) to destroy the demon Hiranyakashipu and protect his devotee Prahlada. He emerged from a pillar at twilight — neither day nor night, neither inside nor outside — fulfilling the conditions of Brahma's boon to the demon while breaking none of them. He represents God's fierce protective love for His devotees and His creative ingenuity in upholding dharma.

What is the significance of the Lakshminarasimha form?

After killing Hiranyakashipu, Narasimha's ferocious anger was so intense that even the gods trembled. It was Goddess Lakshmi who approached and sat on His lap, pacifying His rage with her gentle presence. The Lakshminarasimha form thus represents the balance of fierce protective power (Narasimha) with gentle compassion and prosperity (Lakshmi). This form assures devotees that divine fury is always tempered by divine grace.

When should one chant the Lakshminarasimha Stotram?

The most auspicious occasions are Narasimha Jayanti (Chaturdashi of Vaishakha Shukla Paksha), Saturdays (associated with protection from negative energies), Ekadashi, and during times of fear or danger. It is particularly powerful during the evening twilight (Sandhya Kala), as Narasimha appeared at this time. Many devotees recite it daily for protection from enemies, evil eyes, and supernatural threats.

What are the benefits of the Lakshminarasimha Stotram?

This stotram provides the combined blessings of fierce protection (Narasimha) and abundant prosperity (Lakshmi). It destroys enemies, removes fears, protects from evil influences and black magic, cures diseases, and simultaneously attracts wealth and auspiciousness. It is one of the most potent prayers for those facing threats from powerful adversaries, legal issues, or hostile situations while also seeking prosperity and family welfare.